Loading
  • 21 Aug, 2019

  • By, Wikipedia

Template:Lang-zh

This is a unified template for displaying various varieties of Chinese, in various orthographies. It can display (and link to): both simplified and traditional Chinese characters; literal translation; Zhuyin (Bopomofo); the Hanyu Pinyin, Tongyong Pinyin, and Wade–Giles romanizations of Mandarin; the Jyutping, Yale, and Sidney Lau romanizations of Cantonese; and the Pe̍h-ōe-jī and Tâi-lô romanizations of Hokkien. It supports ordering and formatting the output for different use cases.

Usage

Parameters

To use the template, start with {{Lang-zh}} and add any parameters you like, along with what you want to be displayed. The template will display all, and only, the parameters that you give it. The following parameters are supported:

Parameter Description Example
|t= traditional Chinese {{Lang-zh|t=中國}}
Chinese: 中國
|s= simplified Chinese {{Lang-zh|s=中国}}
Chinese: 中国
|c= Chinese (in simplified typeface) {{Lang-zh|c=中国}}
Chinese: 中国
|p= or |hp= pinyin {{Lang-zh|p=Zhōngguó}}
pinyin: Zhōngguó
|tp= Tongyong Pinyin {{Lang-zh|tp=Jhongguó}}
Tongyong Pinyin: Jhongguó
|w= Wade–Giles {{Lang-zh|w=Chung1kuo2}}
Wade–Giles: Chungkuo
|j= Jyutping {{Lang-zh|j=Gwong2zau1}}
Jyutping: Gwong2zau1
|cy= Cantonese Yale {{Lang-zh|cy=Gwóngjāu}}
Cantonese Yale: Gwóngjāu
|sl= Sidney Lau {{Lang-zh|sl=Gwong2jau1}}
Sidney Lau: Gwongjau
|poj= Pe̍h-ōe-jī {{Lang-zh|poj=Tâi-tiong-koān}}
Pe̍h-ōe-jī: Tâi-tiong-koān
|tl= Tâi-lô {{Lang-zh|tl=Tâi-tiong-kuān}}
Tâi-lô: Tâi-tiong-kuān
|zhu= Zhuyin Fuhao {{Lang-zh|zhu=ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄢˋ}}
Zhuyin Fuhao: ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄢˋ
|l= literal meaning {{Lang-zh|l=Middle Kingdom}}
lit. 'Middle Kingdom'
|tr= translation {{Lang-zh|tr=China}}
trans. "China"
|labels= Display language labels See below
|links= Display language links See below
|first= Override default ordering See below
|scase= Use sentence case See below
|out= Choose a parameter to display outside of brackets See below
  1. ^ If |s= and |t= are both given and are the same – if the simplified and traditional characters are identical – then they only appear once, in simplified Chinese typeface. E.g. {{Lang-zh|s=北京|t=北京}} gives Chinese: 北京
  2. ^ If only one unnamed parameter is given, it will be treated as if it were passed to |c=
  3. ^ This will display as "Hanyu Pinyin", instead of just "pinyin", if Tongyong Pinyin is also included in the template; this way the two types of pinyin contrast and neither is treated as a "default".
  4. ^ Wade-Giles and SidneyLau romanizations use superscripted numbers for tones. The template automatically converts unsuperscripted tone numbers to superscripted ones.

Label options

Add |labels=no anywhere in the template to disable labels, so only the text supplied as parameters appears, separated by semicolons. This minimises the length of the template, and can be used when the template is used more than once to lessen its impact. Disabling labels also suppresses links.

{{Lang-zh|t=中國|s=中国|hp=Zhōngguó|tp=Jhongguó|labels=no}}
中国; 中國; Zhōngguó; Jhongguó

Add |links=no anywhere in the template to suppress label links. This is for preventing overlinking in an article or section where the template is used repeatedly.

{{Lang-zh|t=中國|s=中国|hp=Zhōngguó|tp=Jhongguó|links=no}}
simplified Chinese: 中国; traditional Chinese: 中國; Hanyu Pinyin: Zhōngguó; Tongyong Pinyin: Jhongguó

Add |scase=yes anywhere in the template to use sentence case, so the first label starts with a capital letter. This allows the template to be used at the start of a sentence for example.

{{Lang-zh|t=中國|s=中国|hp=Zhōngguó|tp=Jhongguó|scase=yes}}
Simplified Chinese: 中国; traditional Chinese: 中國; Hanyu Pinyin: Zhōngguó; Tongyong Pinyin: Jhongguó

Ordering

The template can be given more than one value (for example, on the article China, it has s, t, hp, tp, and w). By default, when multiple parameters are given they will be shown in the same order as the above table: first Chinese characters (simplified, then traditional), then romanizations (starting with Hanyu and Tongyong Pinyin).

This order can be overridden (for example for Hong Kong and Taiwan topics), using |first=. It accepts a comma delimited list of values, out of the following:

  • |first=t puts traditional characters before simplified characters
  • |first=j puts the Cantonese romanizations (Jyutping, Yale, and Sidney Lau) before Mandarin and Hokkien romanizations
  • |first=poj puts Hokkien romanizations (POJ and Tâi-lô) before Mandarin and Cantonese romanizations

They can be combined in any order, for example: |first=j,t or |first=t,j

Examples:

{{Lang-zh|t=臺北|s=台北|hp=Táiběi}}
simplified Chinese: 台北; traditional Chinese: 臺北; pinyin: Táiběi
{{Lang-zh|t=臺北|s=台北|hp=Táiběi|first=t}}
traditional Chinese: 臺北; simplified Chinese: 台北; pinyin: Táiběi
{{Lang-zh|t=九龍|s=九龙|p=Jiǔlóng|j=gau2lung4}}
simplified Chinese: 九龙; traditional Chinese: 九龍; pinyin: Jiǔlóng; Jyutping: gau2lung4
{{Lang-zh|t=九龍|s=九龙|p=Jiǔlóng|j=gau2lung4|first=t, j}}
traditional Chinese: 九龍; simplified Chinese: 九龙; Jyutping: gau2lung4; pinyin: Jiǔlóng

It is also possible to override the default ordering for an entire article, so all uses of the template default to |first=t (traditional characters before simplified characters). This is done by adding the article to the list t1st at the top of Module:Lang-zh, following the formatting of the articles already there. The module is edit-protected, so you may need to use {{edit template-protected}} on the module's talk page Module talk:Lang-zh to request an article is added, if you cannot add it yourself.

Bracketing

|out= can be used to place a supplied parameter outside brackets, with the remainder placed within them. This is useful when a particular aspect of the text is being read inline or emphasized. If both |s= and |t= are specified, and |out=c, both sets of characters will be placed outside the brackets.

Examples:

{{Lang-zh|t=馬來西亞|s=马来西亚|hp=Mǎláixīyà|tr=Malaysia|labels=no|out=tr}}
"Malaysia" (马来西亚; 馬來西亞; Mǎláixīyà)
{{Lang-zh|t=馬來西亞|s=马来西亚|hp=Mǎláixīyà|tr=Malaysia|labels=no|out=c}}
马来西亚; 馬來西亞 (Mǎláixīyà; "Malaysia")
{{Lang-zh|t=可口可樂|s=可口可乐|p=Kěkǒu Kělè|tr=[[Coca-Cola]]|labels=no|out=p}}
Kěkǒu Kělè (可口可乐; 可口可樂; "Coca-Cola")

TemplateData

TemplateData documentation used by VisualEditor and other tools
See a monthly parameter usage report for Template:Lang-zh in articles based on its TemplateData.

TemplateData for Lang-zh

A template to facilitate consistent layout, proper formatting, categorisation and language labelling of Chinese text and its romanizations

Template parameters[Edit template data]

This template prefers inline formatting of parameters.

ParameterDescriptionTypeStatus
Chinesec 1

Chinese characters

Example
大名
Stringsuggested
Simplified Chineses

Simplified Chinese characters

Example
中国
Stringsuggested
Traditional Chineset

Traditional Chinese characters

Example
中國
Stringsuggested
Pinyinp hp

Hanyu Pinyin Romanization (Mandarin)

Example
Zhōngguó
Stringsuggested
Tongyong Pinyintp

Tongyong Pinyin Romanization (Mandarin)

Stringoptional
Wade-Gilesw

Wade-Giles Romanization (Mandarin)

Stringoptional
Jyutpingj

[Cantonese] Jyutping Romanization

Stringoptional
Cantonese Yalecy

Cantonese Yale Romanization

Stringoptional
Sidney Lausl

Sidney Lau Cantonese Romanization

Stringoptional
Pe̍h-ōe-jīpoj

Pe̍h-ōe-jī Romanization for Hokkien

Stringoptional
Zhuyin Fuhaozhu

Zhuyin Fuhao/Bopomofo (typically for Mandarin)

Stringoptional
Literal meaningl

Literal translation to English

Example
Middle Country
Stringoptional
Show labels?labels

Whether or not to display labels. Use "no" to suppress them.

Default
yes
Example
no
Auto value
no
Stringoptional
Linkslinks

Whether or not to link to the article of the specific article of the language/script/romanization. Use "no" to suppress them.

Default
yes
Example
no
Stringoptional
Orderingfirst

't', 'j' or 't, j' to put traditional Chinese and/or Cantonese Romanizations first

Example
"t, j"
Stringoptional
Sentence casescase

If this parameter is non-empty, the first label is capitalized, i.e. can start a sentence.

Stringoptional

Tracking categories

See also

Aliases

Similar templates

Inline templates for marking up Chinese characters
Template Languages Scripts Transliterations Translation Labels
{{Hani}} Any No No
{{CJKV}} Yes Always
{{lang-zh}} Chinese
  • Traditional Chinese
  • Simplified Chinese
Yes Optional
{{Nihongo}} Japanese Japanese writing system Hepburn Yes Optional
{{Nihongo2}} Japanese Japanese writing system No No
{{Korean}} Korean
Yes Optional
{{Hanja}} Korean Hanja No Always
{{Vi-nom}} Vietnamese Chữ Nôm No No
{{Lang}} Any Any Any No No
{{Langx}} Any Any Any Yes Optional
  1. ^ No parameter for giving a kana transcription; mixed orthography can be used.
  2. ^ A single "Korean" parameter—suitable for giving a Hangul transcription of a written word used in multiple languages, but not transcribing hanja in a Korean-specific context.
  3. ^ A single "Vietnamese" parameter—suitable for giving a transcription of a written word used in multiple languages, but not transcribing in a Vietnamese-specific context.